Ein kurzes Liebesgedicht.Übersetzt von aus Okinawas Vierzeiler

Ein kurzes Liebesgedicht, Übersetzt von aus Okinawas Vierzeiler

(短い愛の詩は沖縄の4行の詩から置き換えられました)

Ein kurzes Liebesgedicht, Übersetzt von aus Okinawas Vierzeiler.(沖縄の四行連から翻訳された短い愛の詩)
Okinawa Quatrain: ein fester Vers.(沖縄四行連:定型詩)
Aber in "Deutsch" andern sich Reime und die Anzahl der Zeichen.Dies ist ein kurzer kostenloser Vers.(しかし、「ドイツ語」では、韻と文字数が変わります。これは短い自由詩です)
"Vierzeiler-GedichtRegel: aus Okinawa"(「四行連詩のルール:沖縄から」)
"Szene und Situation: in den Zeilen 1 und 2"
"Bewegung und Emotion: auf den Linien 3 und 4"
(「シーンと状況:1行目と2行目」「動きと感情:3行目と4行目」)

Jenseits des Meeres In der Ferne Eine sichtbare Insel

Jenseits des Meeres In der Ferne Eine sichtbare Insel.(海を越えて遠くに見える島)
ging mein Geliebter.(私の恋人が行きました)
Meerwasser Ich bin Trink alles.(海の水を私はすべて飲んでいます)
Treffen Lover zu Gehen Fuß.(歩いて恋人に会いましょう)

プロフィール

フォトアルバム

上間春緒

 自分の思いを詩で表現しようと提案する歌読み人。  ポエムはすべての表現につながると信じ、歌詞や沖縄の琉歌など自分の言葉で創作してます。 Ipahayag mga saloobin sa tula. Ang tula ay humahantong sa lahat ng mga expression. Nilikha sa iyong sariling mga salita tulad ng lyrics at Okinawan Ryuka.

Powered by Six Apart

うえま

  • ここにもかける
    なるほど。これで良い